ÿþ<html> <head> <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="hu"> <META NAME="keywords" LANG="hu" CONTENT="Török, Török Attila, Attila Török, angol tolmács, angol fordító, tolmács, fordító, konferenciatolmács, szakfordító"> <META NAME="keywords" LANG="EN" CONTENT="Torok, Attila Török, Attila Torok, interpreter, translator, Hungarian interpreter, Hungarian translator, translate, interpret, conference interpreter"> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=windows-1250"> <TITLE>Török Attila - Gyerökkori szavaim mög más anyanyelvi nyalánkságok - My childhood words and other linguistic ephemera</TITLE> <LINK REL="StyleSheet" HREF="../styles/szavaim_style.css" TYPE="text/css"> </head> <BODY BACKGROUND="../graphics/bg.gif"> <a name="top"></a> <table border=0 width=700><tr><td><img src="../graphics/taheader.gif"><BR><!--Header--> <img src="../graphics/szavaim.gif"></TD><!--Oldalcím--> <TD VALIGN=BOTTOM ALIGN=RIGHT><P><A TARGET=_BLANK HREF="../sitemap.html"><P>[Oldaltérkép]</A> </TD></TR></TABLE><p><br> <table border=0 width=700><tr><td align=center><!--Cím--> <H1>Gyerökkori szavaim mög más anyanyelvi nyalánkságok</H1> <H2>avagy használhatatlan személyös följegyzésök</H2> <H3>a dél-alföldi "ö"-zQ nyelvjárás</H3> <H4>20. századi történetihün</H4> </td></tr></TABLE><p><br> <table bgcolor="#DDDDDD" border=0 width=700><tr><td align=center><!--Navigation Table Main Frame Begin--> <table bgcolor="#DDDDDD" border=0><tr><td align=center><!--Navigation Table No 01--> <a href="#aggat"><H6>[aggat]</a></td><td align=center> <a href="#aggat"><H6>[ánye, ánnye]</a></td><td align=center> <a href="#bengás"><H6>[bëngás, bengás]</a></td><td align=center> <a href="#Bodóné"><H6>[Bodóné]</a></td><td align=center> <a href="#csömpe"><H6>[csömpe]</a></td><td align=center> <a href="#csqcsös"><H6>[csqcsös]</a></td><td align=center> <a href="#dila"><H6>[dila]</a></td><td align=center> <a href="#egrecéroztat"><H6>[egrecéroztat]</a></td><td align=center> <a href="#ficsfiríköl"><H6>[ficsfiríköl]</a></td><td align=center> <a href="#gudúc"><H6>[gudúc]</a></td><td align=center> <a href="#ikább"><H6>[ikább]</a></td><td align=center> <a href="#ippeg"><H6>[ippeg]</a></td><td align=center> <a href="#kalán"><H6>[kalán]</a></td><td align=center></td></tr></table> <table bgcolor="#DDDDDD" border=0><tr><td align=center><!--Navigation Table No 02--> <a href="#kaszvány"><H6>[kaszvány]</a></td><td align=center> <a href="#kalamol"><H6>[kalamol]</a></td><td align=center> <a href="#kavillál"><H6>[kavillál]</a></td><td align=center> <a href="#kodul"><H6>[kodul]</a></td><td align=center> <a href="#kötyögtet"><H6>[kötyögtet]</a></td><td align=center> <a href="#kúdul"><H6>[kúdul]</a></td><td align=center> <a href="#kúdusbíró"><H6>[kúdusbíró]</a></td><td align=center> <a href="#kufircol"><H6>[kufircol]</a></td><td align=center> <a href="#kúpálkodik"><H6>[kúpálkodik]</a></td><td align=center> <a href="#kuperta"><H6>[kuperta]</a></td><td align=center> <a href="#lecseficse"><H6>[lecseficse]</a></td><td align=center> <a href="#ledíbol"><H6>[lëdíbol]</a></td><td align=center> <a href="#líp"><H6>[líp]</a></td></tr></table> <table bgcolor="#DDDDDD" border=0><tr><td align=center><!--Navigation Table No 03--> <a href="#nem látom kimondani"><H6>[nem látom kimondani]</a></td><td align=center> <a href="#palincs"><H6>[palincs]</a></td><td align=center> <a href="#pamuk"><H6>[pamuk]</a></td><td align=center> <a href="#parhet"><H6>[parhet]</a></td><td align=center> <a href="#pekulál"><H6>[pekulál]</a></td><td align=center> <a href="#pölyhösködik"><H6>[pölyhösködik]</a></td><td align=center> <a href="#rézfaszú"><H6>[rézfaszú bagoly]</a></td><td align=center> <a href="#senki"><H6>[sënki]</a></td><td align=center> <a href="#szárma"><H6>[szárma]</a></td><td align=center> <a href="#térgy"><H6>[térgy]</a></td><td align=center> </td></tr></table> <table bgcolor="#DDDDDD" border=0><tr><td align=center><!--Navigation Table No 03--> <a href="#tésis"><H6>[tésis]</a></td><td align=center> <a href="#tíblábol"><H6>[tíblábol]</a></td><td align=center> <a href="#trájk"><H6>[trájk]</a></td><td align=center> <a href="#vegzál"><H6>[vegzál]</a></td><td align=center> <a href="#vérnyog"><H6>[vérnyog]</a></td><td align=center> <!-- <a href="#-"><H6>[-]</a></td><td align=center> <a href="#-"><H6>[-]</a>--> </td></tr></table> </td></tr></table><!--Navigation Table Main Frame End--> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=6 border=0><TR><TD ALIGN=CENTER><!--Legend--> <P><b>Kiejtési kulcs:</b><BR> <B>Ë, ë</B> = zárt  e , pl.  sënki , "ëggy", "të". Röviden hangzó, kissé lazább ajaktartású "é" hang.<BR> <B>, </B> = kétszörös hosszúságú  e hang, pl.  mönt . Általába' az  el- összeolvadásával keletközik. </TD></TR></TABLE><p><br> <TABLE bgcolor="#DDDDDD" WIDTH=700 CELLPADDING=6 border=0><TR><!--Header--> <TD align=center VALIGN=TOP WIDTH=140> <H4>Szócikk </TD><TD align=center WIDTH=235 VALIGN=TOP> <H4>Kontextus </td><td align=center width=15></TD><TD WIDTH=310 align=center VALIGN=TOP> <H4>Kommentár </TD></tr></TABLE><p><br> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="aggat">aggat</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <p>"Eriggy mán innen a lábam alul! Nem vöszöd észre, hogy aggatsz?" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>Folyton föltart, akadályoz valakit valamibe', például a munkába'.<!--Molnár Anikó szavajárása--> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="ánye, ánnye">ánye, ánnye</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <p>"Ánnye, de meleg van!"<br> "Ánnye mán, hát <a target=_blank href="#nem látom kimondani"> nem látom kimondani</a>!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>Ejnye. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="bengás">bëngás, bengás</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <p>beteg, betegös;<br> "lë van bëngásodva";<br> "van valami bëngája, oszt'<br> azér' nem gyütt el" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>A családi nyelvhasználatba' akkor vót valaki "bëngás", ha enyhébb fokú betegséggel, például náthával vagy gyomorrontással küszködött. -- Ami a szó eredetit illeti: a cigány nyelvbe' (pl. a lovári nyelvjárásba') a "beng" szó jelentése "ördög". Meserészlet: "Chi shunes, tu dilo beng?" "Nem hallasz, te bolond ördög?" (A "dilo" szót is használtuk <a href="#dila">"dila"</a> alakban.) </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="bodóné">Bodóné</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <p>Közmondás:<br> Mást beszél, mint Bodóné, mikor a bor árát kérik.<br> "Në beszélj mást, mint...!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>Eltereli a szót a kellemetlen témárul. <!--Molnár Anikó szavajárása--> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="csömpe">csömpe</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <p>csömpecsQrq tyúk vagy csirke;<br> csömpe pohár;<br>  törött nádsíp, csömpe fejsze..."<br> <i>(Utóbbi forrása:<br> Heves Megyei Hírlap)</i>;<br> csömpeszájú </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>Nagyanyám csirkéi közt vót olyan, amelyiknek mintha nem lött vóna ép a csQre. Ez löhet fajtajelleg, vagy sérülés eredménye. Emlékszök, gyerökként rácsudálkoztam a szóra; különösen mögmaradt bennem, amikor véletlenül ( rosszul irodalmiasítva")  csempecsQrqnek ejtöttem, oszt' jól kinevettek a rokonok...<br> Újabb adatközlQm <!--Molnár Anikó-->a "csempeszájú" szóalakra emlékszik gyerökkorábul. Löhet, hogy ez csak az emléközet torzítása; mindönesetre a madaraknak a nyelvújítás elQtt "szája" vót, nem "csQre" ("csQ" + "orr"). - Szitokszóként: "Azt a csempeszájú anyádat, muszáj vót kikotyognia!" </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="csqcsös">csqcsös</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <p>Kb. "högyösen dudorodó". Az a kismama, akinek csqcsös hasa van, valószínqleg fiút fog szülni... A szó a Fölvidékön is ismert: "a tiszta, szép arc, a  csqcsös has és a pöffedt jobb láb fiúgyermek jövetelét jelentette (Érsekújvár, Kisújfalu, Nagylót, Tardoskedd, Tótmegyer)." (<a target=_blank href="http://www.novezamky.sk/CN/2002/2002-38m/gudmon.html">Gudmon Ilona</a>)<br> </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>A "csúcsos" ritkábbik változata löhet, talán összefügghet a "csücsök" fQnévvel. <!--Molnár Anikó szavajárása--> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="dila">dila</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <p>bolond, bolondos, ütQdött; szeleburdi, viccelQdQ, dilis;<br> "De dila vagy!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>A szó cigány eredetq. Meserészlet: "Chi shunes, tu dilo beng?" "Nem hallasz, te bolond ördög?" (A "beng" szót is használtuk <a href="#bengás">"benga, bengás"</a> alakban.) </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="egrecéroztat">egrecéroztat</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"Në egrecéroztasd mán állandóan!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>Ugráltat valakit, parancsolgat valakinek, nyaggat valakit. Ha jól emlékszök, a Rumcájsz címq cseh rajzfilm magyar változatába' is szerepölt.<br> <p><IMG SRC="pics/rumcajsz.jpg" alt="Rumcájsz" border=1> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="ficsfiríköl">ficsfiríköl</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"Úgy fosott a sok szilvátul, csak úgy ficsfiríkölt a segge..." </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <p>Értelömszerqen hangutánzó szó.<!--Molnár Anikó szavajárása--> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="gudúc">gudúc<A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"Olyan kis gudúc kölykei vótak..." </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>A szó jelentése talán: kicsi, fejletlen, gömbölyded, mint ëgy fiatal állat, kutyakölyök. Anyai nagyanyámtul hallottam. - Szerepöl Kodolányi János <A TARGET=_BLANK HREF="http://mek.oszk.hu/00700/00735/html/03.htm">"Holdvilág völgye"</A> címq mqvibe'. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="ikább">ikább<A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>inkább </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Anyai nagyanyám szavajárása. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="ippeg">ippeg<A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>éppen </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Anyai nagyanyám szavajárása. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kalamol">kalamol</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"Në kalamolj mán itt az orrom elQtt!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Nyúlkál; oda nyúlkál, ahova nem kéne; hadonászik </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kalán">kalán</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>kanál </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Anyai nagyanyám szavajárása. Gyerökkoromba' több példáját is mögfigyeltem ennek a fajta mássalhangzócserének. Ugyanez a nyelvi jelenség hozta létre a mai magyar "comb" szót a régi magyar "bonc" szóbul. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kaszvány">kaszvány</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"Húzd mán arrébb azt a kaszvány seggödet!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Kicsi, vézna, sovány (fenék). </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kavillál">kavillál</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>intöget, hadonászik a karjával </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Idegön eredetq szó löhet. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kodul">kodul</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>ki van kodulva (vmire): ki van éhözve valamire, önnivalóra vagy szexre<br> "De jól esött! Nagyon ki vótam mán rá kodulva." </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>A szó tudomásom szerint nem függ össze a "kúdul", "koldul" igével.<!--Molnár Anikó szava--> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kötyögtet">kötyögtet</a><!--Molnár Anikó szava--> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>kedvit keresi (például duzzogó gyeröknek), kényözteti </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>"Hadd duzzogjon! Én nem fogom kötyögtetni!" </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kúdul">kúdul</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>koldul </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Nevezetösen: "Olyan pofont kapsz, hogy arrúl kúdulsz& " </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kúdusbíró">kúdusbíró</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>koldusbíró </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Nevezetösen: "Van itt mindön, tán még a kúdusbíró faszábul is ëgy darab& "<!--M. A. szavajárása--> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kufircol">kufircol</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>menekül, szökik, elfut </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Pl. munka elQl:  Hát të mög hova kufircolsz? </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kúpálkodik">kúpálkodik</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P> Mit kúpálkodsz az én fiókomba'? </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Olyan helyön keresgél, motoz, ahova nem lönne joga behatolni  valószínqleg a kirakodóvásáros, a "kufár" szóbul képzött  kufárkodik ige korrumpált alakja. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="kuperta">kuperta</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>boríték </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Valójába csak 2002-be' hallottam apámtul, de jellemzQ módon gyerökkori történet mesélése közbe' használta. -- Lásd lengyel  kuwertura , német "die Kuvertüre", amelynek jelentése "(csokoládé)bevonat"; "(könyv)borítólap"; "(ágynemq)huzat". A magyarba' "kuverta" vagy "koperta" alakba' levélborítékot jelent. <i>(Demeczky JenQ)</i> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="lecseficse">lecseficse</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>De lecseficse szád van! </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Olyan embörrül (leginkább kisgyerökrül, lányrul vagy asszonyrul) mondják, aki sokat beszél, oszt' kikotyog valamit, amit nem kéne. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="ledíbol">lëdíbol</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>Pl. virágokat lëtarolni, valami röndözött dógot röndetlenné tönni, durván fölborigatni, szobába röndetlenségöt csinálni. </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Természetösen anyámtul tanultam. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="líp">líp</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>lép </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Anyai nagyanyám kiejtése:  belelípök a papucsomba . Vajon ez a dél-alföli "ö"-zQ korábbi sajátossága vót, vagy más nyelvjárás hatása? Rám, gyerökként, idegönül, vagy inkább archaikusan hatott, pedig "ö"-ztem. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="nem látom kimondani">nem látom kimondani</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"Ejnye mán, hát nem látom kimondani..." </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>"Itt van a nyelvem högyin, de csak nem jut eszömbe'."<br> Anyai nagyanyám szavajárása vót. Máig élQ, gyönyörq, árulkodó kifejezés: azt mutatja, hogy az ëgyszörq embör is (vagy csak a nyelv?) tudja: a gondolat képszerqen mögfordmálódik az embör agyába', azaz szinte láthatóvá válik, még mielQtt magára Qtené a (kimondható, hallható) szavakat. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="palincs">palincs</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>mérleghinta, libikóka </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Máig furcsa azt mondanom, hogy "libikóka" vagy "mérleghinta". Neköm a "palincs" az "palincs". Nem néztem ugyan utána a szó eredetinek, de rokona lehet a "palánk" szó valamelyik szlávos, kicsinyítött formájának. (<a target=_blank href="../fotok/ser01/18.html">Ez a kép</a> a házam elQtti játszótérön álló palincsokrul készült, igaz, éccaka.) </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="pamuk">pamuk</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>pamut </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Anyai nagyanyám a háziiparnak dógozott: horgolt, kötött. Pamukot köllött neki gombolyítanom. Én tudatlan, ezt a szóalakot is az iskolázatlansága rovására írtam. Nemrég szömbesültem azzal a ténnyel, hogy a "pamut" szó törökül ma is "pamuk". - Lásd: <A HREF="szavaim.html#szárma">szárma</A>. - Azt mán csak idevetöm, hogy Hófehérke neve törökül <A TARGET=_BLANK HREF="http://www.websters-online-dictionary.org/definition/turkish-english/pr/prenses.html"> "Pamuk Prenses"</A>, azaz "PamuthercegnQ". Gyönyörq... </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="parhet">parhet</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>sparhet, takaréktqzhely </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Anyai nagyanyám szóhasználata. Lásd még: <A HREF="szavaim.html#pekulál">pekulál</A>, <A HREF="szavaim.html#trájk">trájk</A>. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="pekulál">pekulál</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>spekulál </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Anyai nagyanyám szóhasználata. Lásd még: <A HREF="szavaim.html#parhet">parhet</A>, <A HREF="szavaim.html#trájk">trájk</A>. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="pölyhösködik">pölyhösködik</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"Në pölyhösködj neköm, gyerököm, mer' szájon váglak!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Hepciáskodik, fellengzQsen viselködik (fölnQtt), szömtelenül visszapöntyög (gyerök).<!--M. A. szavajárása--> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="rézfaszú">rézfaszú bagoly</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"elvitték a rézfaszú baglyok" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>"- Nem kapok puszit? Miér'?"<br> "- Nincsen. Elfogyott. Elvitték a rézfaszú baglyok."<!--M. A. szavajárása--> </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="senki">sënki</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>senki </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Különös, hogy még a családon belül is elQfordultak tájnyelvi különbségök. Öcsém röndszörösen csúfolt amiatt, hogy a "sënki" szóalakot használom a röndös "sönki" alak helyött. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="szárma">szárma</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>töltöttkáposzta </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Rémlik, hogy a tQtöttkáposztát az egész hódoltsági területön szármaként ismerik. Annyi biztos, hogy horvát, török, grúz, örmény receptkönyvekbe' mindönfelé elQfordul a szárma -- igaz, alkalmasint nem káposztalevélbe, hanem szQlQlevélbe csomagolt húsos vagy hús nélküli tQtelékrül van szó, disznó helyütt birkábul, paprikával vagy anélkül, tejföl helyött joghurttal... Igazi gasztronómiai vándorszó. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="térgy">térgy</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>térd<br> - Anyu, ez sótlan!<br> - Sótlan az ángyod térgye kalácsa! </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>A "térd" szó módosult alakja, rendszerint "térgyem", "térgyed", "térgye" alakban, illetve a "térgyel" (térdel) ige alakjában. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="tésis">tésis</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P> Tésis csak láb alatt vagy, gyerököm! </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Eredetileg a "të is" hangsúlyozó kettQzése, így voltaképp "tëis is" vóna a helyös írásmód. (Képzési logikájába' hasonlít az "asztat" tárgyragkettQzQ alakhoz: "azt" + kötQhang + tárgyrag.) Emlékeim alapján Ëggyetlen embörhün tudom kötni: apai nagynéném anyósáhun. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="tíblábol">tíblábol</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P> Mit tíblábolsz mindég itten? </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>téblábol, láb alatt van, útba' van </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><A NAME="trájk">trájk</A> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>sztrájk </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Anyai nagyanyám szóhasználata. "Trájkónak a vasutasok." Lásd még: <A HREF="szavaim.html#parhet">parhet</A>, <A HREF="szavaim.html#pekulál">pekulál</A>. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="vegzál">vegzál</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>Në vegzáld mán állandóan!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>zaklat, nyaggat </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 cellspacing=0 border=0><TR><!--Entry--> <td width=20></td><TD VALIGN=TOP WIDTH=140> <H5><a name="vérnyog">vérnyog</a> </TD><TD WIDTH=235 VALIGN=TOP ALIGN=LEFT> <P>"Në vérnyogtasd mán az öcsédet!" </td><td width=15></TD><TD WIDTH=310 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP> <P>Nyavíkol, vonyít; hangutánzó szó. </TD></tr></TABLE><p><a href="#top"><img alt="Ugrás az oldal elejére" border=0 src="../graphics/szavaim_up.gif"></a> <p><br> <TABLE WIDTH=700 CELLPADDING=0 border=0><TR><TD ALIGN=CENTER><!--Lábléc--> <p><A HREF="../index.html">[Nyitólap]</A> <A HREF="../index_en.html">[Home]</A><br> <p><img src="../graphics/mailto.gif"> <A HREF="mailto:torok.attila@vnet.hu">(C) Török Attila</A> </TD></TR></TABLE><p><br> </body> </html>