![]() ![]() |
Gyerökkori szavaim mög más anyanyelvi nyalánkságokavagy használhatatlan személyös följegyzésöka dél-alföldi "ö"-ző nyelvjárás20. századi történetihün |
|
Kiejtési kulcs: |
Szócikk |
Kontextus |
Kommentár |
aggat |
"Eriggy mán innen a lábam alul! Nem vöszöd észre, hogy aggatsz?" |
Folyton föltart, akadályoz valakit valamibe', például a munkába'. |
ánye, ánnye |
"Ánnye, de meleg van!" |
Ejnye. |
bëngás, bengás |
beteg, betegös; |
A családi nyelvhasználatba' akkor vót valaki "bëngás", ha enyhébb fokú betegséggel, például náthával vagy gyomorrontással küszködött. -- Ami a szó eredetit illeti: a cigány nyelvbe' (pl. a lovári nyelvjárásba') a "beng" szó jelentése "ördög". Meserészlet: "Chi shunes, tu dilo beng?" "Nem hallasz, te bolond ördög?" (A "dilo" szót is használtuk "dila" alakban.) |
Bodóné |
Közmondás: |
Eltereli a szót a kellemetlen témárul. |
csömpe |
csömpecsőrű tyúk vagy csirke; |
Nagyanyám csirkéi közt vót olyan,
amelyiknek mintha nem lött vóna ép a csőre.
Ez löhet fajtajelleg, vagy sérülés eredménye.
Emlékszök, gyerökként rácsudálkoztam a szóra;
különösen mögmaradt bennem, amikor véletlenül
(„rosszul irodalmiasítva") „csempecsőrűnek”
ejtöttem, oszt' jól kinevettek a rokonok... |
csűcsös |
Kb. "högyösen dudorodó". Az a kismama, akinek
csűcsös hasa van, valószínűleg fiút fog szülni...
A szó a Fölvidékön is ismert: "a tiszta, szép arc,
a „csűcsös” has és a pöffedt jobb láb fiúgyermek
jövetelét jelentette (Érsekújvár, Kisújfalu, Nagylót,
Tardoskedd, Tótmegyer)."
(Gudmon
Ilona) |
A "csúcsos" ritkábbik változata löhet, talán összefügghet a "csücsök" főnévvel. |
dila |
bolond, bolondos, ütődött;
szeleburdi, viccelődő, dilis; |
A szó cigány eredetű. Meserészlet: "Chi shunes, tu dilo beng?" "Nem hallasz, te bolond ördög?" (A "beng" szót is használtuk "benga, bengás" alakban.) |
egrecéroztat |
"Në egrecéroztasd mán állandóan!" |
Ugráltat valakit,
parancsolgat valakinek,
nyaggat valakit.
Ha jól emlékszök,
a Rumcájsz című cseh rajzfilm
magyar változatába' is szerepölt.
|
ficsfiríköl |
"Úgy fosott a sok szilvátul, csak úgy ficsfiríkölt a segge..." |
Értelömszerűen hangutánzó szó. |
gudúc |
"Olyan kis gudúc kölykei vótak..." |
A szó jelentése talán: kicsi, fejletlen, gömbölyded, mint ëgy fiatal állat, kutyakölyök. Anyai nagyanyámtul hallottam. - Szerepöl Kodolányi János "Holdvilág völgye" című művibe'. |
ikább |
inkább |
Anyai nagyanyám szavajárása. |
ippeg |
éppen |
Anyai nagyanyám szavajárása. |
kalamol |
"Në kalamolj mán itt az orrom előtt!" |
Nyúlkál; oda nyúlkál, ahova nem kéne; hadonászik |
kalán |
kanál |
Anyai nagyanyám szavajárása. Gyerökkoromba' több példáját is mögfigyeltem ennek a fajta mássalhangzócserének. Ugyanez a nyelvi jelenség hozta létre a mai magyar "comb" szót a régi magyar "bonc" szóbul. |
kaszvány |
"Húzd mán arrébb azt a kaszvány seggödet!" |
Kicsi, vézna, sovány (fenék). |
kavillál |
intöget, hadonászik a karjával |
Idegön eredetű szó löhet. |
kodul |
ki van kodulva (vmire): ki van éhözve valamire, önnivalóra vagy szexre |
A szó tudomásom szerint nem függ össze a "kúdul", "koldul" igével. |
kötyögtet |
kedvit keresi (például duzzogó gyeröknek), kényözteti |
"Hadd duzzogjon! Én nem fogom kötyögtetni!" |
kúdul |
koldul |
Nevezetösen: "Olyan pofont kapsz, hogy arrúl kúdulsz…" |
kúdusbíró |
koldusbíró |
Nevezetösen: "Van itt mindön, tán még a kúdusbíró faszábul is ëgy darab…" |
kufircol |
menekül, szökik, elfut |
Pl. munka elől: “Hát të mög hova kufircolsz?” |
kúpálkodik |
„Mit kúpálkodsz az én fiókomba'?” |
Olyan helyön keresgél, motoz, ahova nem lönne joga behatolni – valószínűleg a kirakodóvásáros, a "kufár" szóbul képzött „kufárkodik” ige korrumpált alakja. |
kuperta |
boríték |
Valójába csak 2002-be' hallottam apámtul, de jellemző módon gyerökkori történet mesélése közbe' használta. -- Lásd lengyel „kuwertura”, német "die Kuvertüre", amelynek jelentése "(csokoládé)bevonat"; "(könyv)borítólap"; "(ágynemű)huzat". A magyarba' "kuverta" vagy "koperta" alakba' levélborítékot jelent. (Demeczky Jenő) |
lecseficse |
De lecseficse szád van! |
Olyan embörrül (leginkább kisgyerökrül, lányrul vagy asszonyrul) mondják, aki sokat beszél, oszt' kikotyog valamit, amit nem kéne. |
lëdíbol |
Pl. virágokat lëtarolni, valami röndözött dógot röndetlenné tönni, durván fölborigatni, szobába röndetlenségöt csinálni. |
Természetösen anyámtul tanultam. |
líp |
lép |
Anyai nagyanyám kiejtése: „belelípök a papucsomba”. Vajon ez a dél-alföli "ö"-ző korábbi sajátossága vót, vagy más nyelvjárás hatása? Rám, gyerökként, idegönül, vagy inkább archaikusan hatott, pedig "ö"-ztem. |
nem látom kimondani |
"Ejnye mán, hát nem látom kimondani..." |
"Itt van a nyelvem högyin, de csak nem jut eszömbe'." |
palincs |
mérleghinta, libikóka |
Máig furcsa azt mondanom, hogy "libikóka" vagy "mérleghinta". Neköm a "palincs" az "palincs". Nem néztem ugyan utána a szó eredetinek, de rokona lehet a "palánk" szó valamelyik szlávos, kicsinyítött formájának. (Ez a kép a házam előtti játszótérön álló palincsokrul készült, igaz, éccaka.) |
pamuk |
pamut |
Anyai nagyanyám a háziiparnak dógozott: horgolt, kötött. Pamukot köllött neki gombolyítanom. Én tudatlan, ezt a szóalakot is az iskolázatlansága rovására írtam. Nemrég szömbesültem azzal a ténnyel, hogy a "pamut" szó törökül ma is "pamuk". - Lásd: szárma. - Azt mán csak idevetöm, hogy Hófehérke neve törökül "Pamuk Prenses", azaz "Pamuthercegnő". Gyönyörű... |
parhet |
sparhet, takaréktűzhely |
pekulál |
spekulál |
pölyhösködik |
"Në pölyhösködj neköm, gyerököm, mer' szájon váglak!" |
Hepciáskodik, fellengzősen viselködik (fölnőtt), szömtelenül visszapöntyög (gyerök). |
rézfaszú bagoly |
"elvitték a rézfaszú baglyok" |
"- Nem kapok puszit? Miér'?" |
sënki |
senki |
Különös, hogy még a családon belül is előfordultak tájnyelvi különbségök. Öcsém röndszörösen csúfolt amiatt, hogy a "sënki" szóalakot használom a röndös "sönki" alak helyött. |
szárma |
töltöttkáposzta |
Rémlik, hogy a tőtöttkáposztát az egész hódoltsági területön szármaként ismerik. Annyi biztos, hogy horvát, török, grúz, örmény receptkönyvekbe' mindönfelé előfordul a szárma -- igaz, alkalmasint nem káposztalevélbe, hanem szőlőlevélbe csomagolt húsos vagy hús nélküli tőtelékrül van szó, disznó helyütt birkábul, paprikával vagy anélkül, tejföl helyött joghurttal... Igazi gasztronómiai vándorszó. |
térgy |
térd |
A "térd" szó módosult alakja, rendszerint "térgyem", "térgyed", "térgye" alakban, illetve a "térgyel" (térdel) ige alakjában. |
tésis |
„Tésis csak láb alatt vagy, gyerököm!” |
Eredetileg a "të is" hangsúlyozó kettőzése, így voltaképp "tëis is" vóna a helyös írásmód. (Képzési logikájába' hasonlít az "asztat" tárgyragkettőző alakhoz: "azt" + kötőhang + tárgyrag.) Emlékeim alapján Ëggyetlen embörhün tudom kötni: apai nagynéném anyósáhun. |
tíblábol |
„Mit tíblábolsz mindég itten?” |
téblábol, láb alatt van, útba' van |
trájk |
sztrájk |
Anyai nagyanyám szóhasználata. "Trájkónak a vasutasok." Lásd még: parhet, pekulál. |
vegzál |
Në vegzáld mán állandóan!" |
zaklat, nyaggat |
vérnyog |
"Në vérnyogtasd mán az öcsédet!" |
Nyavíkol, vonyít; hangutánzó szó. |