[Oldaltérkép]

Nebojša Simin (1948-)



Nebojša Simin az újvidéki egyetemen működő Aleksandar Nejgebauer Haiku Club tagja, a klub által rendezett haikuversenyek szerkesztője. Hét haikuból álló Galeb ("A sirály") című füzére a Polja 1989. novemberi számában jelent meg.

A fordítások Horgoson születtek 1990. november 15-én. Köszönet vendéglátómnak, Bozsik Péternek a nyersfordításban és szövegértelmezésben nyújtott segítségéért. Külön el kell ismernem, hogy a "hullámra hullám" sort tőle loptam.

A klasszikus japán irodalom jól ismerte a költői haikuversenyeket. Ehhez a hagyományhoz e hét szerb nyelvű haiku "versenyfordításával" járultunk hozzá. - A párhuzamos fordítások megjelentek az Új Symposion 1991. 1-2. haiku-számában.

Bonus track: A haikufordító Kosztolányi emlékének adózik a füzér első haikujának játékos fordítása "jambikus Kosztolányira".

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [Bonus track]




[Nyitólap] [Home]

[Klasszikus japán haikuk fordításai] [Classical Japanese haiku translations]

[18. századi szenrjúk] [18th century senryu]
[Egyéb műfordítások] [Other poetry translations]
(C) Török Attila